TOP GUIDELINES OF روايات عالمية مترجمة

Top Guidelines Of روايات عالمية مترجمة

Top Guidelines Of روايات عالمية مترجمة

Blog Article

اشتراك أبجد بلا حدود المؤلفون الكتب تواصل معنا الكتب

إلى جانب ذلك، تناقش الرواية سعي آسيا الدؤوب لمعرفة حقيقة عائلتها، لتلتقي مصادفة بـ “أرمانوش” الأمريكية التي تزور تركيا للبحث عن جذورها.

ترشيح لعدد من الكتب التي يمكن أن تبدأ من خلالها مكتبتك الخاصة في البيزنس وريادة الأعمال.

تومي وتوبينس زوجان شابان مفلسان خسرا عملهما عقب الموقعة، لايملان السعي خلف الاثارة، بدآ في انشاء مؤسسة جريئة – مؤسسة شبان المغامرين المقيدة – ، “مستعدون لتصرُّف أي شيء في…

إنها العمل الروائي الأول للكاتب “مات هيغ” الذي قدم المترجم “محمد الضبع” كتبه غير خيالية إلى المكتبة العربية مثل “ملاحظات حول كوكب متوتر” و “أسباب للبقاء حيًا” و”كيف يتوقف الزمن” وهي كتابات ذاتية ونفسية وعلمية خاض فيها هيغ مع القارئ رحلته في التأمل وإعادة اكتشاف ذاته ومراقبة العالم. لم يتخلّ هيغ في روايته “مكتبة منتصف الليل” عن أفكاره العلمية، فبنى روايته على نظرية علمية شهيرة في ميكانيكا الكم وهي “قطة شرودنجر” التي تفترض أن كل الاحتمالات المتوقعة لأي فعل أو قرار معين هي تحدث بالفعل في أكوان وعوالم موازية، فنجد بطلة الرواية، شابة تعاني من شعور بالذنب يلاحقها دائمًا لفشلها في حياتها، ثم تجد البطلة نفسها في مكتبة تحوي كتبها المرصوصة على كل الاحتمالات الممكنة لشكل حياتها، وتتابع فصول الرواية في الكشف عن كل الكتب/ الاحتمالات المتوقعة لحياتها التي لم تحدث.

وتعتبر الرواية إضافة جديدة ضمن سلسلة ترجمات المترجم أحمد عبد اللطيف للمشروع الأدبي لخوان خوسيه مياس بعد أن ترجم له “من الظل” و المرأة المهووسة” و “لاورا وخوليو” و “أحمق وميت وابن حرام وغير مرئي” و “الأشياء تنادينا”.

وتوقفت عن مراسلته لمدة عشرين عامًا. ولكن بدا أن موقفها تغيَّر مع صديقها بعد ذلك إذ استطاع أن يقنعها بجدوى الكتابة وأهمية النشر، فواصلت كتابة مذكراتها، وسمحت أخيرًا أن تنشر ولكن بعد وفاتها.

عن نفسي – ولعلك تتفق معي عزيزي القارئ- لا تشدني تلك العناوين البراقة مثل “أفضل الروايات” أو ” الروايات الحاصلة على جائزة كذا العالمية” وذلك لأن الأفضل والأسواء عملية نسبية يحدده ذوق كل شخص على حدة، فالأفضل من وجهة نظري قد يختلف عن الأفضل من وجهة نظرك، الأمر يتوقف على الحدود الشخصية والثقافية والأخلاقية لكل منا، أيضاً ما يراه النقاد جيداً؛ قد يراه القارئ سيئاً والعكس صحيحٌ، حتى الجوائز العالمية باتت تعطى وتمنع طبقاً للمصالح والأهواء والاختلافات الأيدلوجية والسياسية.

الحارس الأخير للقاهرة القديمة، مايكل ديفيد لوكاس – ترجمة: إيناس التركي

آخر ترجمات الراحل صالح علماني، وواحدة من أهم روايات الروائي الإسباني الشهير «خافيير مارياس» يجمع في هذه الرواية بين الجريمة والتحقيق الأدبي، ويطرح أسئلة وجودية كثيرة حول website الحياة والموت والوجود، وذلك من خلال قصة حب رهيفة وغريبة تنشأ بين بطل الرواية والراوية التي تحكي حكايته بعد وفاته، ويكشف من خلالها وجهًا فريدًا من وجوه التجربة الإنسانية التي تمزج بين المتناقضات ببساطة، ويمكن أن تجمع بين الأعمال النبيلة والدنيئة في الوقت نفسه. صدرت عن دار التنوير.

كل ذلك بحبكة روائية متقنة وبأسلوب سردي رائع ليس بغريب عن الأمريكي دان براون، الذي لاقت رواياته بمجملها رواجًا وساعًا في مختلف أنحاء العالم وتصدر قوائم المبيعات.

تحميل رواية الشاهد الصامت مقتل الآنسة إميلي رونديل – أجاثا كريستي

أثناء قراءتها ، بدأت في التساؤل حول الطرق العديدة التي استقرت بها على حياة تقليدية خالية من العاطفة والحب الحقيقي.

قراءة الأدب المترجم لا تعني مجرد قراءة روايات عالمية مترجمة للعربية، بل تعني الوصول إلى القصص والثقافة والتقاليد والأراضي والفلسفات والسياسة وأساليب سرد القصص من الدول النائية. يكبر الكثير منا ويتوق لاستكشاف أماكن أخرى.

Report this page